On parle beaucoup de la censure dans Dragon Ball z mais moins celle effectuée sur Dragon Ball, analysons un hs à savoir l'épisode 45, en comparant la version française à la version originale sous titrée par la team wsf (je sais les sous titres sont moyens mais ça fera l'affaire)
Dans l'épisode, husky (ou busky dans la vf) dit d'abord à Goku qu'il vient du nord, et d'une tour en particulier, erreur dramatique dans la vf Goku répond ''la tour d'acier'' alors que c'est la tour du muscle, bon on ne détaillera pas toutes les erreurs de traductions mais on s'attarde sur une blage ciblée à [/flash]caractère sexuel qui montre la naïveté de goku, Husky dit alors à goku qu'il a des boules sur lui, dans la version française on coupe le plan sur les parties génitales de l'enfant et le fou rire provoqué (ainsi que husky qui tombe à la renverse), goku a cru que Husky parlait de ses boules à lui.
Et ces camarades rigolent, alors que dans la vf, il ne retrouve pas les boules et ça tombe à plat.
La vidéo de la version française a été supprimée par Dailymotion.
Bon il faut remettre dans le contexte que Dragon ball était diffusé dans une émission pour gosses et la blague graveleuse aurait pu heurté la sensibilité du jeune public même si tout l'anime a eu ses dialogues profondément altérés surtout Tortue Géniale satyre qui prône le paf paf dans la vo il devient un vieux bougre dans la vf même si Pierre Trabaud est excellent.