
Souvent, le descriptif à l'arrière de la boîte d'un jeu en dit long sur sa traduction. Espérons qu'il en soit autrement pour
Zack & Wiki : Le Trésor de Barbaros. Faisant moi-même partie des gens qui attendent ce titre avec impatience, j'ai été surpris de voir le nombre de fautes à l'arrière de la boîte ! Voyez plutôt :
Outre les inombrables accents manquant à l'appel, vous aurez sans doute remarqué le stupéfiant «ton telecommande Wii», qui il me semble aurait dû se retrouver au féminin, ou encore le «résous des casse-têtes», alors que casse-tête est un mot invariable.
J'espère sincèrement que la traduction du jeu sera d'un meilleur niveau que ne le laisse augurer sa boîte, mais nous serons fixés dans deux jours maintenant...
Voici la boîte dans son intégralité :
En tout cas c'est bien zarb