Comme vous le savez peut-être déjà ou pas, les japonais ont des rapports assez spéciaux avec la langue anglais (rapellons que le Japon a été plus au moins collonisé par les USA après la 2nde guerre mondiale et leur sert depuis de base militaire contre l'ex communisme Chinois).
Le 1er, ils sont TRES mauvais en anglais, symptôme d'un échec du système d'éducation des langues au Japon. J'ai vu des jap qui apprenaient le français depuis 6 ans et qui parlaient moins bien que moi le jap au bout de 6 mois. Et sincèrement, je n'abuse pas. Il y a bien quelques exceptions heureusement (rares).
Le 2nd, l'anglais est très fashion, à la mode, à tel point qu'ils en mettent partout, mais sans sens et avec un prononciation à la japonaise. L'exemple typique est Japanese, prononcé Japaniizu et bien dur à comprendre. En effet, les japonais sont presque incapable de faire des demi-syllabe et prononcent donc tout complètement. Cela donne des phrases du type My name is = Maïe namu izu ...... Le pire étant que les professeurs corrigent les éleves qui ont un accent correct afin qu'ils aient l'accent jap... Une abberation...
Et typiquement pour dire 1, 2, 3 ou ichi ni san 一 二 三 ou parfois hitotsu, futatsu, mitsu, puisque les japs ont déjà deux manières de dire les chiffres en onyomi et kunyomi 一つ 二つ 三つ

on aura :
Wan ワン
Tsu ツー
Tsuri ツリ
Vous n'avez pas compris ??? Ok : One, Two, Three à la japonais... PS Wan, PS Tsu, PS Tsuri...
Et dire que nos amis nippons reflechissent à faire de l'anglais leur 2ème langue officielle, les pauvres !