xiaomay > blog
    tags :
    0
    Qui a aimé ?
    publié le 14/09/2007 à 11:24 par xiaomay
    commentaires (12)
    neowap publié le 14/09/2007 à 12:09
    oui mais non ''sans préjudice des droits de l'auteur de l'oeuvre originale.'' donc tu dois avoir l'authorisation de l'auteur avant la traduction ... mais bon je cherche la bêbette. En tout cas je suis sur que le message est passé >>>> demande l'authorisation à Xiaomay sinon c'est 500 PS3 d'amende
    xiaomay publié le 14/09/2007 à 12:38
    [Neowap] nan, le "sans préjudice des droit de l auteur de l oeuvre original" signifie en fait que le tradcuteur peut demander reparation et que le cas échéant, l'auteur d'origine pourra le faire aussi. Les deux droits sont distincts. (-: suis pas avocat pour rien lol
    cubavnir publié le 18/09/2007 à 18:33
    juriste...juriste :P
    franz publié le 21/09/2007 à 10:33
    Et si le traducteur a traduit l'oeuvre sans demander le droit de le faire à son auteur avant que sa traduction ne soit plagiée, qu'est-ce qui se passe ?
    xiaomay publié le 21/09/2007 à 10:42
    [Padrino] l'auteur d'origine à une action distincte contre le traducteur si cette traduction lui porte atteinte en ses droits. par contre, les "résumés" d'une oeuvre en langue étrangère sont autorisés quand il s'agit de revue de presse sans autorisation de l'auteur de l'oeuvre. Mais cela n'entache pas le droit du traducteur à proteger son "oeuvre".
    kebsama publié le 21/09/2007 à 12:19
    ca y est xiao nous fait son caca nerveux parce que ses trad voyagent moi je serai plutôt fier et surtout je vois pas pourquoi le fais dans ce cas fait tes traducs pour toi et en les partagent pas dans ce cas si c'est pas pour qu'elle soit lue par le maximum de gens....je comprends pas des fois certaines personnes ici...comme toi ou blakguy qui sont en manque de reconnaissance....
    xiaomay publié le 21/09/2007 à 14:22
    [Kebsama] pas du tout. je suis fier que ça voyage si on prend à la source et qu'on ne fait pas un copié collé sans la source. certains sites ont prit l habitude de copier coller les trads sans citer l auteur, c est un peu fort de café non ? ^^
    kebsama publié le 21/09/2007 à 14:24
    oue je sais c'est vrai que certzins font pas l'éffort de mettre la source et ce ne serait que pour le taff que ca représente mais bon je trouve ridicule une mise en garde comme tu l'as faite.....
    xiaomay publié le 21/09/2007 à 14:33
    souvent les gens font les choses parce qu'ils ignorent la loi. maintenant ils sont prévenus et EN PLUS, ça sert aussi à tout les autres pour se protéger. j ai pas fait 7 ans de droit pour rien aussi lol.
    kebsama publié le 21/09/2007 à 17:22
    non mais moi je me demande à quoi ca sert de faire ça soit tu travailles pour un truc pro et c'est à eux de gérer soit c'est bénévole et donc le fait que ton nom apparaisse ou pas importe peu....avec ec que tu fais on a l'impréssion que tu cherches à avoir quelque chose en retour
    xiaomay publié le 21/09/2007 à 19:30
    ah oui ? quoi par exemple ? une espece de reconnaissance pour passer des heures sur quelque chose que les autres ne font pas ? oui en effet
    kebsama publié le 21/09/2007 à 22:41
    ben dans ce cas ne le fait pas garde le pour toi si ca te gonfle de le faire pour que ca voyage tu comprends ou pas ce que je veux dire???